Oсобливості перекладу німецьких аграрних термінів українською мовою
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(292).2018.0175%20-%20179Abstract
У статті розглянуто питання визначення терміну, актуальні проблеми і труднощі перекладу аграрних термінів, зокрема структурно-семантичний аспект. Особлива увага звертається на можливі варіанти та особливості перекладу аграрних термінів. Виявлено, що процес перекладу полягає у максимально точному підборі еквівалента або ж (якщо еквівалента не існує) в не менш точній його заміні з метою досягнення якомога точного перекладу, що відповідає структурі, змісту, та логічній послідовності оригіналу.
References
Danylenko, V. P. (1977) Russkaya termynolohyya: opyt lynhvystycheskoho doslidzhennya [Russian terminology: experience of linguistic research]. Kyiv: NAUKA, 246.
Kondratiuk, S. Iu. (2008). Osoblyvosti vyvchennya anhliyskoyi ta nimetskoyi terminolohiyi z ahronomiyi ta mekhanizatsiyi silskoho hospodarstva [Features of the study of English and German terminology on agronomy and mechanization of agriculture]. Bulletin of Zhytomyr State University, 39, 203 – 208.
Arutiunova, N. D. Istoki, problemy i kategorii pragmatiki [The origins, problems and categories of pragmatics]. Moscow: Progress, 26 – 27.
Dyskurs u komunikatsiynykh systemakh [Discourse in communication systems] (2004). Kyiv: Vydavnytstvo Kyyivsʹkoho mizhnarodnoho universytetu, 344.
Kolesnikova, I. A. (2009). Linhvokohnityvni ta komunikatyvno-prahmatychni parametry profesiynoho dyskursu [Linguocognitive and communicative-pragmatic parameters of professional discourse]. Taras Shevchenko National University of Kyiv. Kyiv, 33.
Kravchenko, T. P. (2013). Terminolohizovana leksyka u terminosystemi ekonomiky APK [Terminologized vocabulary in the terminology of the economy of the agroindustrial complex]. Development of the Ukrainian village – the basis of the agrarian reform in Ukraine. The 272nd Materials of the Black Sea Regional Scientific and Practical Conference of the teaching staff. Mykolaiv, 114 – 117.
Schevchenko, I. S. (1999). K opredeleniyu ponyatiya diskursa v istoricheskoy pragmatike [To the definition of the concept of discourse in historical pragmatics]. Romano – Germanic Philology, 150 – 153.
Yemelianova, Ye. S. Morfolohichna adaptatsiya hallitsyzmiv u suchasniy ukrainskiy silskohospodarskiy terminolohiyi [Morphological Adaptation of Gallicisms in Modern Ukrainian Agricultural Terminology]. 134 – 136. Available at: http://dspace.nbuv.gov.ua/xmlui/bitstream/
Downloads
Issue
Section
License
Relationship between right holders and users shall be governed by the terms of the license Creative Commons Attribution – non-commercial – Distribution On Same Conditions 4.0 international (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).