Structurally Semantic and Stylistic Features of Phraseological Units

Authors

  • N V Bilous ,
  • A S Barladiuha ,

DOI:

https://doi.org/10.31548/philolog2020.04.070

Abstract

Анотація. У статті охарактеризовано теоретичні засади вивчення фразеологічних одиниць у мовознавстві та перекладознавстві та визначено поняття фразеологізму в німецькій мові. Надано загальну характеристику стану дослідження фразеології німецької мови у зарубіжному та вітчизняному мовознавстві, розглянуто фразеологічні одиниці у площині перекладу. Виокремлено структурно-семантичні та стилістичні особливості фразеологічних одиниць (на матеріалі фразеологічних словників), розглянуто шляхи реалізації фразеологічних одиниць та охарактеризовано класифікацію  фразеологічних одиниць за семантичним, структурним та стилістичним принципами.

У роботі фразеологізми представлено семантично фразеологічними сполученнями, єдностями, фразеологічними зрощеннями або ідіомами. Серед семантичних груп найбільш представлені шість. Відібрані фразеологічні одиниці розподілено за структурним принципом на десять груп, що утворені за такими моделями: іменникові; прикметникові; фразеологізми-речення, представлені прислів’ями, приказками, афористичними висловлюваннями, умовними та порівняльними реченнями, спонуканням; дієслівні; прийменникові, сполучникові, фразеологізми-запитання, прислівниковий, вигукові, сталі вирази з абревіацією та окличні речення. Варто зазначити, що за стилістичним принципом відібрано 135 фразеологізмів, розподілених за 21 групою. До фразеологізмів за цим принципом слід віднести наступні тропи і фігури: евфемізми, іронію, метафори, метонімію, парафраз, порівняння, уособлення, антономазію, повтор, риторичне запитання та хіазм.

References

Galperin, I. R. (2011). Ocherki po stilistike angliiskogo yazika [Essays on the stylistics of the English language]. Moscow : Literature in foreign languages, 449.

Gorodnikova, M. D. (1952). K voprosy ob ustoichivykh slovosochetaniyakh v sovremennom nemetskom yazyke [On the question of set phrases in modern German]: avtoref. diss. kand. filol. nauk. Moscow, 23.

Zinder, L. R., Stroeva T.V. (2004). Sovremennyi nemetskii yazik [Modern German]. Moscow : Nauka, 342.

Lushnikova, O. M. (2006). Osoblyvosti funkzionyvannya bibliinykh frazeologizmiv u povsyakdennomy zhytti ta literaturi [Features of the functioning of biblical phraseology in everyday life and literature]. Humanitarnyi Visnyk [Humanitarian Bulletin]. Series: Foreign Philology. Issue 10, Т. 2, 316-319.

Gavrys, V. I., Prorochenko, O. P. (1981). Nimetsko-ukraiinskyi frazeologichnyi slovnyk [German-Ukrainian phraseological dictionary]. Kyiv : Soviet school, 797.

Reshetyuk, T. P. (2005). Leksyko-hramatychnu analiz frazeologichnykh odynyts zi sfery flory i fauny u suchasnii angliiskii movi [Lexical and grammatical analysis of phraseological units in the sphere of flora and fauna in modern English]. Current issues of philology and translation studies: Coll. of works and reports. Kh : Khmelnytsky, 53 - 57.

Smotrina, M. O. (2014). Perevod frazeologicheskikh yedinits s komponentom antroponimom [Translation of phraseological units with an anthroponym component]. Topical issues of philological science of the XXI century: a collection of articles of the IV International Scientific Conference of Young Scientists, dedicated to the 80th anniversary of the Department of Foreign Languages (February 7, 2014). Yekaterinburg: Ural University Publishing House, 221-224.

Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 376.

Friederich, W. (1998). Moderne deutsche Idiomatik. München, 67.

Klappenbach, R. (2013). Feste Verbindungen in der deutschen Gegenwartssprache. Halle (Saale), 145.