Cкладнощі перекладу аграрних термінів з англійської на українську мову
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(248).2016.0179%20-%20184Анотація
У статті розглядається одне з найважливіших і найскладніших питань сучасної практики перекладу – особливості термінології та засоби досягнення еквівалентності при перекладі в текстах аграрної тематики . Aдекватність у перекладі досягається підбором правильних еквівалентів в обох мовах. Ретельна увага приділяється з’ясуванню структурно-семантичних і функціональних особливостей термінів
Посилання
Karaban V. І. Pereklad anglіjs'koi naukovoi і tekhnіchnoi lіteraturi / [Translation of the English technical and scientific literature]V. І. Karaban. – Vіnnitsya: Nova kniga, 2001. – 303 s.
Olіjnik А.D. Аnglo–rosіjs'ko–ukrains'kij glosarіj termіnіv agrarnoi ekologіi ta ekobіotekhnologіi / [English–russian–Ukrainian glossaryof terms in agricultural ecology and biotechnology] А. D. Olіjnik, L. L. Ritіkova. – K.: Vidavnichij tsentr NАU, 2008. – 960 s.
Urbanova V. Vos'miyazychnyj sel'skokhozyajstvennyj slovar' [Eight languages agricultural dictionary] / V. Urbanova. – 1980. – T.1. – 1045 s. – T.2. – 675 s.
Korunets’I.V. Aspektnyi pereklad [ Aspective translation ] / I.V. Korunets’. – Vіnnitsya : Nova kniga, 2001. – 341 s.
Fowler H. W. Dictionary of Modern English Usage. – London,1959.
Завантаження
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).