Змістовий аспект англійських прислів’їв і приказок та особливості їхньої структурної побудови
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(276).2017.0185%20-%20193Анотація
У статті проаналізовано паремії англійської мови, їхня лексична наповнюваність, граматична структура та стилістичні характеристики, способи відтворення структурно-семантичних та мовних особливостей в українських перекладах. Обґрунтовано, що однією з диференційних ознак прислівИ?їв та приказок вважається стійкість їхньої структурно-змістової основи, для яких характерні високий ступінь структурної цілісності, простота синтаксичної побудови та відсутність ускладнених лексико-граматичних засобів.
Посилання
Anglo-russkij frazeologicheskij slovar s tematicheskoj klassifikaciej (2000) [English-Russian phraseological dictionary on the thematic classification]. Moscow, 448.
Anikin, P.V. (1987) Mudrost narodov [Wisdom of people] / Poslovicy i pogovorki narodov vostoka [Proverbs an sayings of people of the East]. Moscow, 7-17.
Antrushina, G.B., Afanaseva O.V., Morozova N.N. (1999) Leksikologiya anglijskogo yazyka: ucheb. posobie dlya studentov [Lexicology of English: manual for students]. Moscow, 288.
Barancev, K.T. (1973) Anglijskie poslovicy i pogovorki [English proverbs and sayings].Kyiv, 175.
Bukovskaya, I.O., Vyalceva, S.I., Dubyanskaya, Z. I. (1990) O kriteriyax otbora i upotreblenii anglijskix poslovic 326 statej [On the issue of criteria of choosing and usage of proverbs 326 articles].Moscow. 8-15, 147.
Voloshkina, I.O. (2011) Paremii: semantika, struktura, funkcii [Paremy: semantic, structure, functions].Moscow. 216.
Gavrin, S.G. (1974) Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka: uchebnoe posobie po speckursu dlya filologov [Phraseology of Modern Russian: manual for philologists].Perm.158 s.
Gvozdev, V.V. (1983) Mesto poslovic kak strukturno-semanticheskix obrazovanij v yazyke [Place of proverbs as structural and semantic formations in the language]. Moscow, 1983, 15.
Gordon, Dzh. (1955) Da sginet den[The day will pass away], Moscow, 20.
Grin, G. (1986) Nash chelovek v Gavane [Our man in Havana], Moscow, 247.
Denisov, K.M. (1987) Emotsionalnost i ee vyirazhenie v rechi [Emotionality and its expression in the speech] Fonetika ustnogo teksta [Phonetics of oral text]: Proceedings of University scientific papers. – Ivanovo, 7-39.
Dickens, Ch. (1949) David Copperfield translation by A. Beketov, Riga, 211.
Zaharova, A.A. (2001) Ispolzovanie telekommunikatsiy v formirovanii mezhkulturnogo obscheniya pri obuchenii inostrannomu yazyiku v tehnicheskom vuze [Usage of telecommunication in formation of intercultural communication while teaching a foreign language in the technical university] Rostov n/D.: Rostov, 2001, 115-117.
Zinoveva, L.I., Omelyanenko, V.I. (2009) Angliyskiy yazyik: 1000 fraz i dialogov [English: 1000 phrases and dialogues]. Moscow.
Konovets, S. P. (2000) Ekspresivni zasobi vikoristannya frazeologichnih odinits v ispanskiy periodichniy presi (na materialah gazeti "ELPAIS") [Expressive means of usage of phraseological units in Spanish Mass Media (on the material of the periodical"ELPAIS")]. Herald of Kyiv university. Series. Foreign philology.Kyiv, Volume. 28. 9-10.
Koren, O.V. (2000) Systemno-funktsionalni osoblyvosti anhliiskykh prysliv?iv [Systematic and functional features of English proverbs].Kharkiv, 20.
Kronin, A. (1996) Citadel / (translation by Abkin). Moscow, 336.
Kotsiuba, Z.H. (2010) Universalne i natsionalne v paremiinykh fondakh mov yevropeiskoho arealu (linhvokulturolohichnyi aspekt) [Universal and national in paremy fonds of languages of European area], 30.
Kunin, A.V. (1970) Angliyskaya frazeologiya [English phraseology]. 344.
Merzlikina, O.V. (2001) Ekstralinhvistychna zumovlenist ta komunikatyvno- prahmatychni osoblyvosti funktsionuvannia prysliv?iv u sponukalnykh movlennievykh aktakh (za materialamy tvoriv M. Servantesa) [Extralinguistic conditionality and communicatively pragmatic features of the proverbial functioning in the motivational speech acts (based on the materials of the works of Cervantes)]. Kyiv. Kyiv National University after T.H. Shevchenko, 83.
Milyukova, L.K. (1987) Prosodicheskoe varirovanie v poeticheskom tekste. Fonetika ustnogo teksta: Mezh vuz. sb. nauch. Trudov [Prosodic variation in the poetic text]. Fonetika ustnogo teksta [Phonetics of oral text]: Proceedings of University scientific papers. – Ivanovo, 164.
Molchanova, G.G. (2004) Antroponimicheskaya paremiya kak ikonicheskiy znak i kulturologicheskiy priznak [Anthroponymic paremia as an iconic sign and a culturological sign]. Herald of Moscow State University. Ser. 19. Linguistic and intercultural communication, Volume 4, 86-97.
Felitsina, V.P., Prohorov, Yu.E. (1979) Russkie poslovitsyi, pogovorki i kryilatyie vyirazheniya [Russian proverbs, sayings, quotations]. Moscow,182.
Havhun, A.P. (1998) Sposobyi ekspressivnoy realizatsii grammaticheskogo sub'ekta v poeticheskom tekste (na materiale angliyskoy poezii XVIII-XX vekov [Methods of expressive realization of a grammatical subject in a poetic text (on the basis of English poetry of the eighteenth and twentieth centuries] Kyiv, 24.
Yuzhchenko, V.D. (1988) Narodzhennya i zhittya frazeologizmu [Birth and life of a phraseologism]. Kyiv, 144.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).