Семантико-синтаксичні функції дієприслівника dep у кримськотатарській мові
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2021.02.038Анотація
Анотація. Стаття присвячена дослідженню семантико-синтаксичних функцій дієприслівника dep у сучасній кримськотатарській мові. Дієприслівник dep, утворений додаванням до дієслівної основи de полісемантичного дієприслівникового афікса -p, дедалі частіше втрачає свою основну семантико-синтаксичну функцію та набуває вторинних значень, зумовлених унікальним контекстом, а саме: характером лексичного значення дієслівної основи; сполучуваністю дієприслівника з наступним дієсловом на лексико-семантичному рівні; лексичним оточенням обох дієслів; семантико-синтаксичними характеристиками речення в цілому; сполучуваністю дієприслівника з відповідною граматичною формою в межах певної структури речення.
На матеріалі художніх кримськотатарських творів та прислів’їв ми виокремили значну кількість семантико-синтаксичних функцій дієприслівника dep. Основне значення дієприслівника dep («сказавши») — називати дію, що передує основній дії або супроводжує її. Якщо дієприслівник dep стоїть після прямої мови, він може втрачати значення «сказавши» та набувати абстрактного значення, виконуючи службову функцію, тобто зв’язуючи пряму мову зі словами автора. Дієприслівник dep у постпозиції щодо займенників sen (ти) та siz (ви) набуває значення «звертатися на (ти, ви)». У позиції після дієслова в наказовому способі першої особи однини конструкція дієприслівника dep з допоміжним дієсловом turmaq, що вказує на повторюваність дії, набуває значення «ще трохи», «трохи не». Дієприслівник dep використовується також у значенні «називати» для передачі імені чи назви. У реченнях з непрямою мовою та у складносурядних реченнях із сурядним мети дієприслівник dep вживається у якості сполучників «що» та «щоб». У позиції після дієслів у теперішньому часі першої особи дієприслівник dep вказує на дію, яка, випадково чи навмисно, призвела до небажаного результату. В окремих випадках дієприслівник dep набуває значення «як» та «звинувативши у чомусь».
Посилання
Akmollayev, E. (1989) Kyrymtatar tilinin ameliyaty. Sintaksis. [Practice of Crimean Tatar language. Syntax]. Tashkent, 160.
Akchokrakly, O. (1899) Nenkedzhan hanum turbesi. [The mausoleum of Nenkedzhan Hanum] URL: http://www.qirimbirligi.ru/assets/ files/Osman-Aqchoqraqli-Nenkecan-hanum-turbesi-kir.pdf
Alieva, A. N. (2012) Pryamaya rech' v krymskotatarskom yazyke: struktura, modeli, punktuaciya. [Direct speech in the Crimean Tatar language: structure, patterns, punctuation]. Kul'tura narodov Prichernomor'ya. [Culture of the peoples of the Black Sea region]. Simpheropol, 41-44.
Alyadin, Sh. (1979) Iblisnin ziyafetine davet. [An Invitation to the Devil's feast] URL: http://www.shamilalyadin.com/ru/page.php?id=3&book=2&title=107
Alyadin Sh. Merdiven. (1940) [The Stairs] URL: http://shamil-alyadin.com/ru/page. php?id=3&book=24&title=196
Alyadin Sh. (1985) Teselli. [Consolation]. URL: http://www.qirimbirligi.ru/ assets/files/Shamil-Aladin-Teselli-kir.pdf
Bolat Y. (1984) Omyur ezgileri: Ikayeler ve p'esalar. [Motives of Life: Stories and Plays]. Tashkent, 371.
Islyamov, A. (1940) Tatar tilinin grammatikasy. Sintaksis. [Grammar of Crimean Tatar language. Syntax]. Simferopol', 114.
Kononov, A. N. (1941) Grammatika turetskogo yazyka. [Grammar of Turkish language. Syntax]. Moskow, 312.
Memetov, A. M. (2013) Krymskotatarskiy yazyk: istoriya izucheniya, leksikologiya, fonetika, morfologiya: monografiya. [The Crimean Tatar Language: History of Study, Lexicology, Phonetics, Morphology: Monograph]. Simpheropol', 458.
Muedin, R. (1937) Berchli yurekler. [Wounded Hearts]. URL: https://ru.scribd. com/doc/307540666/Rustem-Muyedin-Berchli-Yure kler-Lat
Yuldashev, A. A. (1977) Sootnosheniye deyeprichastnyh i lichnyh form glagola v turkskih yazykah. [Correlation of Deuteronomic and Personal Verb Forms in the Turkic Languages]. Moskow, 211.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).