Аналіз двокомпонентних англійських словосполучень із перекладеною морфемою КАРТ

Автор(и)

  • K H Yakushko ,

DOI:

https://doi.org/10.31548/philolog2021.04.013

Анотація

Анотація. На даний час актуалізується інтерес студентів технічних спеціальностей до лінгвістичних студій на заняттях з англійської мови за професійним спрямуванням у цілому та землевпорядним спрямуванням зокрема у контексті визначення метакомунікативних маркерів як меж висловлювань для утворення гнізда термінологічної сполуки.

Метою даною статті є опис практичного досвіду аналізування особливостей двокомпонентних словосполучень із перекладеною морфемою  “карт-“ (далі ДСМК) на основі аналізу іншомовних наукових джерел на землевпорядну тематику за певним алгоритмом. Результати дослідження представлені у сімох висновках. Першим висновком є доцільність аналізу студентами словосполучень на землевпорядну тематику за певним алгоритмом: переглянути джерела на наявність найрозповсюдженіших морфем із високим дериваційним потенціалом та переконатися в доцільності дослідження певної обраної морфеми, виписати наявні українські словосполучення з названою вище морфемою, присвоївши конкретний номер, рознести термінологічні іншомовні словосполучення за блоками за структурними особливостями, а надалі проводити аналіз відповідно до інших супутніх характеристик для подальшого узагальнення-збору інформації із кожного блоку (за сподіваністю перекладу, за наявністю власних назв та числових значень, за дотичністю до землевпорядної галузі, за відповідністю кількості компонентів українського та англійського варіантів та за частотністю вживання у навчальних текстах та власних висловлюваннях майбутніх землевпорядників). Другим висновком є доцільність взяття до розгляду саме словосполучень з перекладеною морфемою “карт-“, оскільки виявлено 108 різновидів сталих англійських кліше Третім висновком є віднесення двокомпонентних атрибутивно-номінативних англійських словосполучень без додаткових сполучників або прийменників до таких, які мають надзвичайно високий дериваційний потенціал залучення перекладеної морфеми “карт-“ у 99 різновидах з паралельним віднесенням двокомпонентних кліше з додатковим прийменником of або сполучниками in/on до таких, які мають невисокий дериваційний потенціал лише у 9 різновидах. Четвертим висновком є твердження про те, що більшість ДСМК із значною кількісною перевагою у належать до дотичних до вузької спеціалізації з картографії на відміну від опосередкованих, вживаних у загальнотематичних текстах. Пятим висновком є те, що ДСМК більше властива схильність до очікуваного перекладу (e співвідношенні 74:34), хоча для перекладу більше третини означених кліше слід керуватися офіційними варіантами перекладу. Шостим висновком є визначення дуже низької дотичності ДСМК до власних назв та числових значень та до трохи більшої у відсотковому відношенні ДСМК із різною кількістю компонентів у українському та англійському варіантах перекладу. Сьомим висновком є фіксування наявності ДСМК у навчальних текстах та власних висловлюваннях майбутніх землевпорядників у співвідношенні 27:81, що доводить достатню частотність вживання перекладеної морфеми “карт-“ у сталих словосполученнях у професійному мовленні майбутніх землевпорядників, однак не визначальну. Перспективою подальшого дослідження є опис досвіду аналізу багатокомпонентних сталих кліше із перекладеною морфемою карт-за запропонованим вище алгоритмом.

Посилання

Kusil, V., Grabovska, I. (2019). Teoretychni osnovy doslidzhennia metakomunikatyvnykh markeriv u suchasnii lingvistytsi [Theoretical grounds to insestigate metacommunicative markers in modern linguistics Materialy Mizhnarodnoi naukovo- practychnoi internet- konferentsii «Теndentsii ta perspectyvy rozvytku nauky I osvity v umovakh globalizatsii». Pereyaslav.vup.. 52344-346

Litynskyi, V. V. (2001). Geodezychnyi entsyklopedychnyi slovnyk [Geodetic encyclopedic dictionary]. Lviv: Yevrosvit. 668

Yakushko, K.H. Angliiska mova dlia pidhotovky fakhivtsiv OS "Bakalavr" zi spetsialnosti "Geodezia ta zemleustrii " [English for Geodesy]. Kyiv : DDP"Ekspo-Druk", 160

Yakushko, K.H. (2018). Osoblyvosti leksychnoho skladu ta chastotnosti vzhyvannia anglijskykh termonologichnykh spoluk z morfemoju aut [ Lexic structure and frequency usage features of Enfglish terminological compounds with morpheme aut]. Molodyi vchenyi 7 (59). 154-158.

Yakushko, K.H. (2020).The analysis of the basic land manager's vocabulary nesting morphemes . Scientific journal of Polonia university. 38. 237-243. DOI http://doi. org/10.23856/3871

https://doi.org/10.23856/3871

Yakushko, K.H., Dudnyk, A.O., Grabovska, I.V., Miroshnyk ,V.O., Lusenko ,V. P. (2020). Anglijsko-ukrajinskyi slovnyk stavykh vyraziv: avtomatyzatsia APK [English-Ukrainian dictionary of the stable word-combinations: agricultural automation] Kyiv: DDP"Ekspo-Druk". 272.

Завантаження