Особливості художньої реалізації крутійського сюжету в повісті Олеся Досвітнього «Алай»

Автор(и)

  • L M Kulakevych ,

DOI:

https://doi.org/10.31548/philolog2020.03.008

Анотація

Анотація. Досліджено художні особливості крутійського сюжету повісті Олеся Досвітнього «Алай». Установлено, що в українській літературі першої третини ХХ століття крутійський жанр як окремий жанр мало представлений. У повісті Досвітнього своєрідно реалізовані елементи крутійського роману: сюжетооб᾿єднувальною для пригод героя є його вимушена подорож / утеча до азіатських колоній Російської імперії, перебування юнака серед узбеків і киргизів розгортається через прийоми перевдягання актанта і перефарбовування ним волосся, використання підробних документів, ситуації сплутування втікача з важливою посадовою особою. Підкреслено, що герой неодноразово опиняється в трагікомічних ситуаціях, що так чи інакше відсилають до крутійського дискурсу. Зауважено, якщо актанти європейського крутійського жанру спеціально моделюють ситуації, у яких можна мати зиск через сплутування з іншою особою, використовують фальшиві документи для отримання матеріальної вигоди, прагнуть удало пошлюбитися, то герой Олеся Досвітнього спричинився до цього через страх ув᾿язнення і психічне виснаження. Зазначено, якщо в назву крутійського твору дуже часто виносилося ім᾿я героя, його соціальна приналежність тощо, то О. Досвітній використовує в цій якості топонім. Поступово через описи ситуацій, у яких опиняється герой, поведінки тубільців, представників влади Алай легко декодується як омріяний рай для шахраїв. Акцентовано, що особливістю реалізації крутійського дискурсу в повісті Олеся Досвітнього є її (повісті) драматична забарвленість.

Посилання

Ageyeva, V. (1991). Avtor «Alaya» ta «Gyulle» [Author of «Alai» and «Gulle»]. Slovo i chas, 13-16.

Vesheleni, O. (2014). Mizh selepkom i ekspedytorom: dva typy krutiia v ukrainskii emihrantskii literature [Between selepok and forwarder: two types of coolness in the Ukrainian emigrant literature]. Slovo I chas, 17, 35-41. [InUkrainian].

Dosvitniy, O. (1982). Alaj [Alai]. Nas bulo troye: povisti; opovidannya [There were three of us: povist; notification]. O. Dosvitniy.; peredm. V. Shevchuka. Kyiv : Dnipro, 165-244. [In Ukrainian].

Istoriya ukrayins'koy iliteratury XX st. (1993). [History of Ukrainian literature of the twentieth century]: u 2 kn.: navch. posib. / za red. V. Donchy'ka. Kyiv: Lybid', Kn. 1, 784 [In Ukrainian].

Kylymnyk, O. (1961). Oles Dosvitniy. (Do 70-richchya z dnya narodzhennya). Vitchy'zna, 12, 167-169. [In Ukrainian].

Kulakevych, L. (2020). Zhanrovi stratehii ukrainskoi avantiurno-pryhodnytskoi prozy pershoi tretyny XX stolittia [Genre strategies of Ukrainian adventure prose of the first third of the 20th century]. Dnipro: Svidler A. L, 380 [In Ukrainian].

Pidgajnyj, L. (1930). Tvorchist O. Dosvitnogo [Сreativity of the Dosvitniy Oles]. Chervonyj shlyax, 1, 75-90. [In Ukrainian].

Poltoracz'kyj, O. (1928). [Recenziyana kn.: Ol. Dosvitniy Alaj, DVU, 1927

Ol. Dosvitniy. Gyulle, DVU, 1927] [Book review: Ol. Dosvitniy Alaj]. Chervonyj shlyax, 7, 251-252. [In Ukrainian].

Storchak, K. (1959). Slovo pro avtora [А word about the author]. Vy'brani tvory. Oles Dosvitniy. Kyiv: Derzhavne vydavnytstvo khudozhnoyi literatury, 3-10. [In Ukrainian].

https://doi.org/10.1080/09668135908410168

Shevchuk, V. (1967). Oles Dosvitniy. Radyans'ke literaturoznavstvo, 3, 59-73. [In Ukrainian].

Завантаження