Педагогічна реалізація перекладу власних назв
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2020.03.010Анотація
Анотація. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю глибокого аналізу ономастичної лексики та можливості її на заняттях з англійської мови для майбутніх перекладачів. Досліджено три основні види перекладацьких вправ: некомунікативні, умовно-комунікативні та комунікативні. У рамках проведеного дослідження розроблено систему наочних вправ (відповідно до кожного із видів), які можуть бути використані вчителем на заняттях з англійської мови для студентів перекладацького напряму. Вправи розроблено на матеріалі циклу романів «Сага про Відьмака» Анджея Сапковського, зокрема книги «Останнє бажання» та «Меч призначення». Встановлено, що для комплексного розвитку перекладацьких навичок важливим є використання усіх трьох видів вправ, адже всі вони мають застосовуватися на різних етапах опрацювання нової лексичної теми і мають різне спрямування. Так, некомунікативні вправи не залежать від контексту та націлені основним чином на методичне повторення вивченого матеріалу та доведення його до автоматизму. На цьому етапі важливо надавати студенту вправи на встановлення відповідності, вправи з вибором готового варіанта відповіді. Для умовно комунікативних вправ характерною є наближеність до реальної мовної ситуації, дещо неприродня повторюваність лексики та граматики, що вивчається. На цьому етапі студент може перекладати окремі фрази, визначати вид перекладацьких трансформацій тощо. Етап комунікативних вправ є найскладнішим, адже передбачає пряму роботу студента з текстом чи окремими його фрагментами (без підказок з боку вчителя).
Посилання
Hamilton, R. (2014). Mapping Metaphor with the Historical Thesaurus: A New Resource for Investigating Metaphor in Names [Elektronnyi resurs]. https://www.gla.ac.uk/media/media_576598_en.pdf.
Torchynskyi, M. M. (2008). Struktura onimnoho prostoru ukrainskoi movy: monohrafiia [The structure of onyms in the Ukrainian language: a monograph]. Khmelnytskyi : Avist. 548 p.
Chernovatyi, L.M. (2013). Systema vprav dlia navchannia poslidovnoho perekladu z oporoiu na systemu perekladatskoho skoropysu [System of exercises for teaching consecutive translation based on the system of translation cursive]. Uman : Zbirnyk naukovykh prats Umanskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Pavla Tychyny. Vyp.11. 338-348.
Sapkowski, A. The Last Wish [Elektronnyi resurs]. http://onlinereadfreenovel.com/andrzej-sapkowski/page,3,43239-the_last_wish.html.
Sapkowski, A. The Sword of Destiny [Elektronnyi resurs] http://onlinereadfreenovel.com/andrzej-sapkowski/43223-sword_of_destiny.html.
Завантаження
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).