Про підходи до відбору компетенцій філолога
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2020.03.023Анотація
Анотація. Стаття присвячена проблемі відбору змісту навчання студентів-філологів, а саме відбору компетенцій. Метою цієї статті є огляд різних визначень понять «філолог» і «компетенція» та пошук шляхів впливу на відбір змісту навчання філологів та формування їх методологічної компетентності. Проаналізовано визначення цих понять у перекладознавстві. Окремий акцент зроблено на місці фонетичної компетенції у класифікаціях. Вивчено труднощі під час навчання аудіювання та усного перекладу і зроблено висновок, що при цьому мають значення не тільки відібрані реальні ситуації та сфери для формування компетенції, що базуються на знаннях. Не менш важливою є інтуїція, яку треба розвивати. Сформувати методологічну компетентність можливо, якщо здійснити відбір не тільки сфер та ситуацій, які виникають у реальній практиці філологів, але й завдяки ситуаціям, в яких потрібно спиратись на інтуїцію. Отже, в практику відбору треба включити вимогу підбору педагогічних ситуацій для розвитку інтуїції. Це може стати одним із засобів впливу на покращання змісту навчання.
Посилання
ANNEX to the Proposal for a Council Recommendation on Key Competences for Lifelong Learning. URL: ec.europa.eu/education/sites/education/files/annex-recommendation-key competences-lifelong-learning 2018.pdf.
Burke L. A., and Sadler-Smith E. (2006). Instructor intuition in the educational setting. Academy of Management Learning & Education, 5 (2), 169-181. doi:org/10.5465/amle.2006.21253781.
https://doi.org/10.5465/amle.2006.21253781
Competency.URL:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/competency.pdf.
Kuzenko, H. M. (2016). Perekladatski funktsii ta yikhnia rol u diialnosti perekladacha [Translation functions and their role in translator's activities]. Naukovyi visnyk Drohobytskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Ivana Franka. Ser. : Filolohichni nauky (movoznavstvo),6, 84-86.
Oxford Advanced Learner's Dictionary. Available at: www.oxfordlearnersdictionaries.pdf.
Kyrychuk, O.V., Romenets, V.A. (2006). Osnovy Psykholohii: pidruchnyk [Basics in Psychology:a textbook]. Kyiv, 265.
Prof. osvita. URL: http://prof.osvita.org.ua/uk/education/articles/39.html
Rubinska, B. I. (2018). Changes in the Category "the Choice of Content of Philologists Training" Development Trends in Pedagogical and Psychological Sciences: the Experience of Countries of Eastern Europe and Prospects of Ukraine. Riga: Latvia BALTIJA PUBLISING, 209-227.
https://doi.org/10.30525/978-9934-571-27-5_42
Rubinska, B. I. (2019). Experiment with the situations for the development of intuition and its role in the formation of methodological competence of students-philologists. Scientific Letters of Academic Society of Michael Baludansky, Academic Society of Michael Baludansky, 2, 144-146.
https://doi.org/10.30525/978-9934-588-15-0-17
Slovnyk ukrainskoi movy: v 11 tomakh (1979). [The Ukrainian Language Dictionary]. Kyiv, Vol.10, 594.
Baranova, S. V. (2012). Spetsrozdily perekladu: konspekt lektsii. [Specialized parts of Translation: lecture notes]. Sumskyi derzhavnyi universytet, 86.
Teliashenko, V. L. (2007). Vyznachennia bazovykh sfer ta sytuatsii profesiinoho spilkuvannia [The Definition of Basic Spheres and Situations in Professional Communication]. Visnyk KhNU,772, 254-257.
Filosofskyi entsyklopedychnyi slovnyk (2002). [The Philosophic Encyclopedic Dictionary]. Kyiv, NAN Ukrainy, instytut filosofii im.H.Skovorody, 33.
Philologist. Available at: https://kudapostupat.ua/profesiia-filoloh/pdf.
Cherednychenko, O. I. (2007). Skladovi profesiinoi kompetentsii perekladacha: riven mahistra [Components of a professional competence of a translator: master's level].Visnyk KhNU,772, 18-20.
Завантаження
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).