Oсобливості перекладу виражальних засобів англомовних рекламних матеріалів
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2019.02.063Анотація
Анотація. В статті розглядаються лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних текстів рекламного дискурсу та особливості передачі англійських виражальних засобів українською мовою, що застосовуються на всіх мовних рівнях. Звертається увага на регулярне застосування в обох мовах особових та присвійних займенників, дієслівних, прислівникових та атрибутивних сполучень. Перекладацькі трансформації є основним засобом перекладу таких текстів. Лексичні та граматичні перетворення переслідують головну перекладацьку мету – зберегти незмінним зміст повідомлення, не порушуючи при цьому стилістичних мовних норм. Детально розглядаються лексичні, граматичні та синтаксичні виражальні засоби. Серед лексичних переважають лексичні заміни, англомовні вкраплення, запозичення, прямий переклад, адаптація, ревізія. Серед граматичних можна виділити пунктуацію, використання часових форм, словоформ, наказового способу, серед синтаксичних – переважне використання еліпсису, питальних й окличних речень, вигуків.
Посилання
Avrasin V. M. (1996). Sotsyalnye i psikholingvisticheskie kharakteristiki yazyka reklamy [Social and Psycholinguistic Characteristics of the Language of Advertising. Мoscow : Mezhdunarodnye otnosheniia, 196.
Arnold I. V. (1986). Leksikologiia sovremennogo angliyskogo yazyka [Lexicology of modern English]: ucheb. dlia in-tov i fak. inostr. yaz. Мoscow: Vyshshaia shkola, 295.
Barhudarov L. S. (1969). Urovni yazykovoi ierarhii i perevod [Language hierarchy levels and translation]: Tetradi perevodchika, 6 vyp. Мoscow : Vyshshaia shkola, 230.
Barhudarov L. S. (1975). Yazyk i perevod [Language and Translation]. Мoskva: Mezhdunarodnye otnosheniia, 240.
Vasilieva N. V. (2003) Reklama dlia vseh [Advertising for everybody]. Мoscow : TESEY. 222.
Dobrosklonskaya T. G. (2000). Voprosy izucheniia media tekstov [Media Text Studying Issues]. Мoscow: Mezhdunarodnye otnosheniia, 430.
Zazykin V. G. (1992). Psihologiia v reklame [Psychology in advertising]. Мoskva : TESEY, 170.
Kocherhan M. P. (2004). Vstup do movoznavstva [Introduction to linguistics]: pidruchnyk dlia studentiv filolohichnyh spetsialnostey vyshchyh navchalnyh zakladiv. Кyiv : Vydavnychyi tsentr «Akademiia»,. 368.
Dyer, G. (1995). Advertising as Communication. London : Routledge, 140.
Goddard, A. (1998). The Language of Advertising. London : Basic Books, 140
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).