On Approaches to the Choice of Philologists Competence
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog2020.03.023Abstract
Abstract. Introduction. In modern researches a lot of attention is paid to the improvement of content of teaching. But there is still no common view of the notion and ways of doing it. A lot of researches in different sciences are devoted to the definitions of notions “competence” and “competency” and their nomenclature. Ways of forming general and subject specific competences and competencies of future specialists (communicative, informational, sociocultural, intercultural, social, lexicographic, readers and others) are analyzed in thesis by M. Bolina, M. Vachevsky, D. Demchenko, L. Demchuk, Yu. Yemelyanova, O. Iskanderova, V. Kashnytsky, S. Kozak, I.Megalova, V.Ohotnikova, O.Pahomova, O.Petrova, O.Prozorova, O.Semenog,A. Trofymenko, Ye.Solovyov, O.Usyk and many other. Competency basis in modern conditions is considered to be the main factor in training specialists in different spheres, in particular philologists. But the problem of the choice of phonetic competence is still not solved. In our opinion much depends on who we teach and the approach we choose. We have first considered the notion “philologist” in different sciences such as Philosophy, Linguistics, Education and different approaches to the choice of such component as competence and competency in Translation science. We have mostly focused on researches in Translation theory as other sciences have been previously analyzed in our articles. The aim of this article is the description of different approaches to these notions and finding ways of influence on the choice of content of teaching philologists and the formation of their methodological competence.
Results. We have come to the conclusion that the main approaches are systemic, communicative and activity. Depending on this the scientists choose competence and competency. There is still no common view on these notions and the understanding of phonetic competency. Some scientists refer it to language competence (the level of phonetic subsystem of the language), other - to communicative or both. We can call our approach to the definition synergetic, but it still needs more research.
We consider methodological competence as one of the components of professional competence, one of the integral parts of which is phonetic competence. One of the ways to improve the choice of the content of teaching is the study of creative activity. From this point of view intuition is characterized as activity, active imagination of correlation between whole and part, phenomenon and essence, subject and background. The essence of such understanding is the dialectical connection of such moments. It is also compared with correlation of obertones in music. It is especially concerned with the research of phonetic subsystem of the language and its suprasegmental subsystem, which includes the study of intonation as a complex unity of melody, stress, tempo-rhythm, pausation and timber. Obertones are included into the structure of some image, though they still remain on the level of unconscious. Students-philologists that study Translation during the process of studying catch the main elements of situation, get acquainted with the language system and subsystems (including phonetic), thus developing the ability to creatively use them in the process of translation. During it they rely both on logical thinking and intuition, which comes first.
Conclusion. So we have come to the conclusion that it is necessary to add the choice of situations that form intuition to form phonetic competence. We have worked out some methods of developing philologists’ intuition in our practical work and described them in our previous article.
References
ANNEX to the Proposal for a Council Recommendation on Key Competences for Lifelong Learning. URL: ec.europa.eu/education/sites/education/files/annex-recommendation-key competences-lifelong-learning 2018.pdf.
Burke L. A., and Sadler-Smith E. (2006). Instructor intuition in the educational setting. Academy of Management Learning & Education, 5 (2), 169-181. doi:org/10.5465/amle.2006.21253781.
https://doi.org/10.5465/amle.2006.21253781
Competency.URL:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/competency.pdf.
Kuzenko, H. M. (2016). Perekladatski funktsii ta yikhnia rol u diialnosti perekladacha [Translation functions and their role in translator's activities]. Naukovyi visnyk Drohobytskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Ivana Franka. Ser. : Filolohichni nauky (movoznavstvo),6, 84-86.
Oxford Advanced Learner's Dictionary. Available at: www.oxfordlearnersdictionaries.pdf.
Kyrychuk, O.V., Romenets, V.A. (2006). Osnovy Psykholohii: pidruchnyk [Basics in Psychology:a textbook]. Kyiv, 265.
Prof. osvita. URL: http://prof.osvita.org.ua/uk/education/articles/39.html
Rubinska, B. I. (2018). Changes in the Category "the Choice of Content of Philologists Training" Development Trends in Pedagogical and Psychological Sciences: the Experience of Countries of Eastern Europe and Prospects of Ukraine. Riga: Latvia BALTIJA PUBLISING, 209-227.
https://doi.org/10.30525/978-9934-571-27-5_42
Rubinska, B. I. (2019). Experiment with the situations for the development of intuition and its role in the formation of methodological competence of students-philologists. Scientific Letters of Academic Society of Michael Baludansky, Academic Society of Michael Baludansky, 2, 144-146.
https://doi.org/10.30525/978-9934-588-15-0-17
Slovnyk ukrainskoi movy: v 11 tomakh (1979). [The Ukrainian Language Dictionary]. Kyiv, Vol.10, 594.
Baranova, S. V. (2012). Spetsrozdily perekladu: konspekt lektsii. [Specialized parts of Translation: lecture notes]. Sumskyi derzhavnyi universytet, 86.
Teliashenko, V. L. (2007). Vyznachennia bazovykh sfer ta sytuatsii profesiinoho spilkuvannia [The Definition of Basic Spheres and Situations in Professional Communication]. Visnyk KhNU,772, 254-257.
Filosofskyi entsyklopedychnyi slovnyk (2002). [The Philosophic Encyclopedic Dictionary]. Kyiv, NAN Ukrainy, instytut filosofii im.H.Skovorody, 33.
Philologist. Available at: https://kudapostupat.ua/profesiia-filoloh/pdf.
Cherednychenko, O. I. (2007). Skladovi profesiinoi kompetentsii perekladacha: riven mahistra [Components of a professional competence of a translator: master's level].Visnyk KhNU,772, 18-20.
Downloads
Issue
Section
License
Relationship between right holders and users shall be governed by the terms of the license Creative Commons Attribution – non-commercial – Distribution On Same Conditions 4.0 international (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).