Features of consonance of the general nouns to the abbreviations of technical terms
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(292).2018.0222-227Abstract
The relevance of the research is to increase the interest in the practical use of linguistic knowledge, the disclosure of the communicative and pragmatic potential of linguistic units in different language texts. The purpose and tasks of the study are to investigate the abbreviations of such technical terms to be echoed with commonly used words in order to intensify the students’ interest to workwith the dictionary. Main conclusions: there are abbreviations of technical terms that are consistent with certain lexical discharges in subgroups. The peculiarity of the homonymity of commonly used nouns is the presence of internal homonymic abbreviations in several variants. Possible consonance of abbreviations of technical terms with abbreviations of commonly used words exists only during the first visual perception. The prospect of research is to consider the homonymity of the common parts of the language, except of the nouns, technical abbreviations and the selection of options that are the most suitable for practical use in students' speech.
References
Horodenska, K.H (2013) Novi yavyshcha ta protsesy v ukrainskomu slovotvorenni: dynamika chy destruktsiia slovotvirnykh norm? [New phenomena and processes in the Ukrainian word formation: the dynamics or destruction of word-formation norms?]. Ukrainska mova, № 2, 3–12
Korniienko, O.D. Problemy perekladu terminiv: Bahatoznachnist ta omonimiia [Problems of the translation of terms: ambiguity and homonymy].
Maslova T.B. Omonimiia skorochen u naukovo-tekhnichnii anhlomovnii literaturi
[The homonymy of abbreviations in the scientific and technical English-language
literature].
Polishchuk, A.V.(2018) Leksychni ta terminolohichni osoblyvosti perekladu naukovo-tekhnichnoi literatury [Lexical and terminological peculiarities of the translation of scientific and technical literature]. Komunikatyvnyi dyskurs: naukova retseptsiia ta stylistyka perekladu: zb. materialiv Vseukrainskoi nauk.-prakt. konf., Kyiv, 15-16 bereznia, 158 –160.
Kharchenko, S. V. (2009) Naukovo-tekhnichna terminolohiia: navch. posibnyk [Tekst] [Scientific and Technical Terminology: Teaching. manual], 112 .
Tkach,A. V.(2010) Slovotvirna identychnist ukrainskoi terminolohii: monohrafiia [Word-identical Ukrainian identitynomenology: monograph. ]. Chernivetskyi nats. un-t, 200 .
Cherepanov A.T.( 2000) Anhlo-russkyi slovar sokrashchenyi po komp’iuternыm tekhnolohyiam, ynformatyke, эlektronyke y sviazy. [English-Russian dictionary of abbreviations for computer technologies, computer science, electronics and communications]. Rus.yaz.,2000,496s.
Yakushko K.H. (2018) Osoblyvosti perekladu abreviatur anhliiskykh terminiv avtomatyky[Features of the translation of abbreviations of English terms automata
].Komunikatyvnyi dyskurs: naukova retseptsiia ta stylistyka perekladu: zb.
materialiv Vseukrainskoi nauk.-prakt. konf. Kyiv, 15-16 bereznia 2018 r.- K.: Milenium, 2018. – S.160-163.
Downloads
Issue
Section
License
Relationship between right holders and users shall be governed by the terms of the license Creative Commons Attribution – non-commercial – Distribution On Same Conditions 4.0 international (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).