Linguocultural pre-translating analysis of text (based on A.K. Tolstoy's verses as the practical material)
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(281).2018.0119%20-%20126Abstract
The relevance of the article is the need of the human society in professionally trained interpreters. The urgency of the requirements for a participant of communication , the translator or interpreter, is in the field of newly formed economic, social, political changes in society. It was determined that a professionally prepared is the interpreter with a formed linguocultural level which is used professionally. The article presents the results of using verses as a practical material for formating the linguocultural level in preparation for the process of translation. The author of the article considers at the stages of the pre-translation analysis as a mandatory initial stage of the translation. The linguocultural pre-translating analysis begins with the studying the creative path and life of the works’ author. It is shown the reasults of this studying on the example of A.K. Tolstoy, whose verses were taken as the practical material.
We touched upon the problem of identifying modern successful educational forms during our work with A.K. Tolstoy's verses and original texts verses of G.G. Byron and G. Heine. It was found that linguocultural pre-translational analysis realizes the tasks of forming, teaching and informing about language and culture, without which qualitative translators and interpreters are not possible. It was also concluded that the use of works of art is an actual and effective material in the work, focused on the preparation of professional translators interpreters.
References
Zhatkin, D.N. (2007). A.K.Tolstoy kak perevodchik proizvedenij G.Gejne na rousskij iazik [A.K.Tolstoy as the interpreter G.Gejne’s works to the Roussian language]. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/a-k-tolstoy-kak-perevodchik-proizvedeniy-g-geyne-na-russkiy-yazyk
Fiodorov, A.V. (1983). Osnovyi obschey teorii perevoda (lingvisticheskie problemyi) [Fundamentals of the general theory of translation (linguistic problems)]. Moscow, Russia: Science, Vyissh. shk., p. 24-52.
Goodenough, W.(1957). Cultural anthropology and linguistics [Text], p. 167-173.
Batsevich, F.S. (2009). Osnovi kommunIkativnoyi lIngvIstiki: pIdruchnik [Fundamentals of the general communicativev linguistikes]. Kiev, Naukova dumka, 376p.
Maslova, V. A. (2001). Lingvokulturologiya: Ucheb. posobie dlya stud. vyissh. ucheb, zavedeniy [Lingvoculturologiya: Ucheb. posobie for students of the high school], Moscow, Russia: «Akademia»,. 208p.
Ferguson, H. (1987). Manual for multicultural education [Text], Yarmouth, Maine: Intercultural Press. 60р.
Tolstoy, A.K. (1963). Sobranie sochineniy v 4 t. / Vstupitelnaya statya i primechaniya. I.Yampolskogo [Collected Works in 4 volumes. / Introductory article and notes. I.Yampolsky], Moscow, Russia: “Hudozhestvennaya literatura”,800с.
Sheshneva, T.N. (2007). Tvorchestvo A.K. Tolstogo v kontekste russko-nemetskih literaturnyih i istoriko-kulturnyih svyazey [Creativity A.K. Tolstoy in the context of Russian-German literary and historical-cultural connections]. dis ... kand. filol. Nauk, Saratov, 190p.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Relationship between right holders and users shall be governed by the terms of the license Creative Commons Attribution – non-commercial – Distribution On Same Conditions 4.0 international (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).