Лингвокультурологический предпереводческий анализ текста (на примере стихотворений А.К.Толстого)
DOI:
https://doi.org/10.31548/philolog0(281).2018.0119%20-%20126Анотація
Актуальность статьи заключается в потребности человеческого общества в профессионально подготовленых переводчиках. Актуальность требований к переводчику, как участнику коммуникации находится в поле вновь сформированых экономических, социальных, политических изменениях общества. Было определено, что профессионально подготовленым считается переводчик со сформированным лингвокультурологическим уровнем, используемым профессионально. В статье представлены результаты использования произведений художественной литературы, как рабочего материала для формирования лингвокультурологической базы при подготовке к процессу перевода. Автором рассматриваются этапы предпереводчиского анализа, как обязательного начального этапа перевода. Как показано в статье, культурологический предпереводчиский анализ начинается с изучение жизненного и творческого пути автора произведения, в данном исследовании А.К. Толстого. Нами была затронута проблема выявления современных успешных учебных форм при работе со стихами А.К.Толстого и текстами оригиналами стихов Дж.Г.Байрона и Г.Гейне. Было выявлено, что лингвокультурологический предпереводческий анализ реализует задачи формирования, обучения и информирования о языке и культуре, без которых не возможна подготовка качественных переводчиков. Так же был сделан вывод, что использование художественных произведений есть актуальным и эффективным материалом при работе, соорентированной на подготовку переводчиков.
Посилання
Zhatkin, D.N. (2007). A.K.Tolstoy kak perevodchik proizvedenij G.Gejne na rousskij iazik [A.K.Tolstoy as the interpreter G.Gejne’s works to the Roussian language]. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/a-k-tolstoy-kak-perevodchik-proizvedeniy-g-geyne-na-russkiy-yazyk
Fiodorov, A.V. (1983). Osnovyi obschey teorii perevoda (lingvisticheskie problemyi) [Fundamentals of the general theory of translation (linguistic problems)]. Moscow, Russia: Science, Vyissh. shk., p. 24-52.
Goodenough, W.(1957). Cultural anthropology and linguistics [Text], p. 167-173.
Batsevich, F.S. (2009). Osnovi kommunIkativnoyi lIngvIstiki: pIdruchnik [Fundamentals of the general communicativev linguistikes]. Kiev, Naukova dumka, 376p.
Maslova, V. A. (2001). Lingvokulturologiya: Ucheb. posobie dlya stud. vyissh. ucheb, zavedeniy [Lingvoculturologiya: Ucheb. posobie for students of the high school], Moscow, Russia: «Akademia»,. 208p.
Ferguson, H. (1987). Manual for multicultural education [Text], Yarmouth, Maine: Intercultural Press. 60р.
Tolstoy, A.K. (1963). Sobranie sochineniy v 4 t. / Vstupitelnaya statya i primechaniya. I.Yampolskogo [Collected Works in 4 volumes. / Introductory article and notes. I.Yampolsky], Moscow, Russia: “Hudozhestvennaya literatura”,800с.
Sheshneva, T.N. (2007). Tvorchestvo A.K. Tolstogo v kontekste russko-nemetskih literaturnyih i istoriko-kulturnyih svyazey [Creativity A.K. Tolstoy in the context of Russian-German literary and historical-cultural connections]. dis ... kand. filol. Nauk, Saratov, 190p.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Стосунки між правовласниками і користувачами регулюються на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства – Некомерційна – Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна (CC BY-NC-SA 4.0):https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.uk
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див.The Effect of Open Access).